如此学中文
“你总是心太软,心太软,独自一人流泪到天亮。你无怨无悔地爱着那个人,我知道你并没有那么坚强……”听着台湾歌星任贤齐的成名之作竟从一小学女生嘴里唱出,令我哭笑不得。
孩子的爸爸爱唱歌。据说,以前在师范学校还受过专门声乐训练。高兴的时候,常常哼上一两句,兴致头上来索性打开卡拉OK,引吭高歌一曲。有时这样还嫌不过瘾,干脆把在一旁瞎起哄捣乱的女儿拉上一起唱,直唱得楼上楼下、屋里的角角落落都充满了这一大一小的歌声。
女儿唱得极其投入,且字正腔圆,丝毫没有读中文课文时那种别扭的感觉。但是,我对一个小学生唱这样内容的歌曲却不以为然,带些埋怨的口气对孩子的爸爸说:“你怎么教她唱这样的歌呢?”“学中文吗。”一句话,回答得到挺爽快。唱歌学语言,这是不争的事实,可是,歌词的意思孩子能理解吗?我把女儿叫到一边,问:“蕾蕾,你懂不懂歌词的意思啊?”“懂!”一副胸有成竹的口气。“那么,‘心太软’是什么意思?”“就是‘very kind’。”“‘无怨无悔’呢?”“妈妈你等一下。”说完,就跑去向爸爸求救了。正当我也在瞑思苦想寻找通俗易懂的解释时,女儿已将她的理解带回来了:“‘无怨无悔’就是‘no matter what’。”一句短语,可谓言简意赅。
看来,唱歌学中文确有一定的效果。歌曲节奏感强,歌词上口,孩子觉得新奇,因此学起来有主动性。那么,歌曲的内容会不会对孩子产生“不良影响”呢?恰巧读到一篇介绍作家三毛的文章,其中提到三毛五岁起就开始读《红楼梦》了。我的女儿小学学唱流行歌曲,这不是小巫见大巫吗?是否杞人忧天了。想到此,不觉释然。听他们唱得多了,偶尔不知不觉得也哼出声来,随之,就招来女儿不厌其烦的纠正、示范。
一天,我刚进家门,就见蕾蕾从房间里跑出迎接,随即扑通一声跪在我面前。我大吃一惊,以为她受伤了,忙问:“蕾蕾,是不是把脚扭了?”只见她边叩头边大声唱道:“儿臣拜见皇阿玛。皇阿玛万岁!万岁!万万岁!”听她似模似样的这一叫,悬在心头的一块石头才落了地。不禁打趣道:“称呼错了。我不是皇阿玛。”女儿忙改口:“皇额娘千岁!千岁!千千岁!”无须赘言,这是她从电视连续剧中学来的。
为了培养孩子对中文的感情,家里购买了一些中文电视连续剧的光盘。后来发现,孩子对儿童片兴趣不大,一是好剧本不多(用她们的话说太childish);二是国内孩子的生活离她们比较遥远,因此难以产生共鸣。反而是那些古装戏,孩子们看得津津有味。第一部引起她们极大兴趣的就是曾经红遍大江南北的《还珠格格》。看孩子们那痴迷的模样,不禁回想起上大学那段时间,捧着一本本琼瑶阿姨写的言情小说,直哭得涕泪滂沱。此时,将心比心,不好硬生生地将孩子从电视剧前拉开,只有一面陪孩子们观看,一面加以引导。时不时地泼泼冷水:这简直是一场闹剧吗!皇宫内说错一句话都会招来杀身之祸,岂容得小燕子如此无法无天?
和孩子一起看电视剧效果也不错。孩子不仅从中学到了中文,在大人的引导下也开始学习对电视剧以及剧中人物做评价。一次,蕾蕾突如其来地问我:“妈妈,韦小宝怎么能说自己是‘朕’呢?”“为什么不能?”我反问。“只有皇上才能用‘朕’这个字,小宝用了会‘人头落地’的。”我觉得很好笑,乘机将她一军:“‘人头落地’是什么意思?”女儿把小手放在脖子上比划着,说:“咔嚓!头掉到地上了,死了。”看看,可别低估了孩子的接受能力,她们还真看得懂呢。在看《水浒传》时,越看到后面,对宋江越反感。边看边议论纷纷,女儿也完全站到我们的一边,总想在宋江身上找出些毛病,批判一番。然而,宋江虽然其貌不扬,可深得众将士的尊敬、爱戴;虽然身材五短,却声若洪钟。一时还挑不出什么毛病。不久,机会来了。那是宋江在接受招安,带领一班将领跪接皇上的招安圣旨。蕾蕾见状,一下匍匐在地。我们对蕾蕾诸如此类的古灵精怪的动作已习以为常,只是不明白她为何此时下跪。遂问道:“你这是干什么?”蕾蕾并不起身,急急地说:“仔细看看,有什么不同?”全家定睛一看,只见她上半身紧贴在地面,臀部高高地翘起,这种姿势确实与众不同,把宋江那副屈膝投降的模样演示得惟妙惟肖。我们忍不住哈哈大笑,一致赞同将这种跪势定为宋江的Trade Mark。
在国外学中文,条件受到限制。我们只有尽量制造语言环境,创造学习语言的氛围,有时就顾不上内容是否适宜。然而,如上所述,经常有歪打正着的时候。孩子们从歌曲和电视剧中学到了许多中国的文化以及地道的汉语表达方式,还提高了她们鉴别好坏的能力。最近爷爷、奶奶的到来,使得她们又有耳福听爷爷大侃“山旮旯”的故事。
阅读次数: 2111
