月凉如水水如妖
月凉如水水如妖 妩媚动人人漂渺 烟波氤氲心沉沉 入水化妖心成冰 口含千年长修行 对话空灵求仙显 媚惑迟缓江边客 把酒水岸长亭晚
略論漢語与漢學之二 漢學的復興 ﹣﹣﹣与張西平對話 中國旅美語言學者:关山列 Renaissance of Neo-Sinology This article expresses different opinions regarding the classical views of Sinology, attempting to open a new avenue for establishment of neo-sinology. 漢學是一門復興的學科。復興的中國經濟使中國漢學家滿懷信心把世界漢學重心移向中國。中外漢學家對話應在曆史的和比較文化的的大框架中,中方應力陳漢文化的淵源,形成和發展,在全方位理解世界漢學精髓的氛圍中,使漢學帶著漢文化的正宗意識和平崛起. 漢學的定義域是頗為學術爭議的論題。曆史上的漢學是指世界研究漢文化的學問。張西平在漢學研究導論中所引用劉東的一段話較精闢地慨括了爭義的要點:“漢學一詞在現代必衍生出寬窄兩意。廣意上,它可以指稱‘一切研究中國的學問’。狹意上漢學(sinology)一詞則與現代方法研究現代中國的中國研究(Chinese Studies)相對,僅僅指以傳統方法來考釋中國古代文化特別是經典文獻的學問。” 這個爭義的前題本來是非原則性的。現代文學理論,語言學理論,曆史學方法,社會學方法和其它人文學方法都兼顧考釋經典文獻和摻閱曆史社會背景。脫離文獻,任何曆史社會背景都成天方夜談;遠離曆史社會背景,任何文獻都是故紙一堆。 一覽世界漢學大會發文,爭論的核心盡是“新”“舊”漢學之辨;或是文人,史學家,語言學家,漢語教師和政治學之辯。不過,露面的漢學主流派如張西平先生,豈今為止,從方法論來看是史學派。 曆時語言學的方法論告訴我們,古文文獻和現代文獻有著循續漸進而發展進化之淵源關係。古今相對的演化使唐宋視甲骨為經典,明清觀唐宋為古獻;今天對民國,抗日,土改,乃之文革都有隔世感;後世將把現在的網聊,多媒看成是文獻也未可知。文化界像法國標准語協會那樣牽強划界多事与願違。 必需承認,漢學的原始淵源是一門世界如何看漢文化的學科。它起始於遊記漢學,傳教士漢學和各國的學術漢學。遊記漢學是西方人在中國作元代馬可白羅般的停留而記載的萌芽漢學研究。傳教士漢學得名於兩名著名的傳教士漢學家明清时代的利玛窦(Matteo Ricci)和罗明坚(Michel Ruggieri)。二人之稱為“家”定有“家當”可擺:据维基百科,“利玛窦与罗明坚合写的《天主实录》以及和徐光启等人翻译的欧几里得《几何原本》等书不仅带给中国许多先进的科学知识和哲学思想,而且许多中文词汇,例如点、线、面、平面、曲线、曲面、直角、钝角、锐角、垂线、平行线、对角线、三角形、四边形、多边形、圆、圆心、外切、几何、星期等等以及汉字“欧”等就是由他们创造并沿用至今。利玛窦制作的世界地图《坤舆万国全图》是中国历史上第一个世界地图” 又据维基百科,利玛窦編譯著的漢學相關著作有被乾隆皇帝收錄在四庫全書中的《天主实录》; 有与徐光启合译了欧几里德《几何原本》的前六卷;有第一本 世界地图《坤舆万国全图》;有開創汉字拉丁化道路 《西字奇迹》;有 关于天主教道德信念《二十五言》; 有同十位中国士大夫的对话集《畸人十篇》;利玛窦所写的漢語著作《交友论》;有介紹歐洲算術 《同文算指》和應用幾何《測量法義》;還有 天文學知識《渾蓋通憲圖說》等。確是面面俱到,搏學多才,為漢,歐文化交流作出重大貢獻。 据中國國家圖書館,罗明坚是一位很有毅力并有极高天赋的传教士,到达澳门后2年4个月,便能认识15000个汉字。与利玛窦一起编写了第一部汉语外语字典《葡华辞典》;出版了 第一部欧洲人以汉语所写的著作《天主圣教实录》。在欧期间罗明坚把中国典籍《四书》中的《大学》的部分内容译成拉丁文在罗马公开发表,第一次在西方出版了详细的中国地图集《中国地图集》。他把《四书》中的《大学》部分内容翻译成拉丁文并且发表。 其《四书》的全部拉丁文原稿现仍保存于罗马的意大利国家图书馆中。尽管罗明坚的全部译文未能发表,但《大学》部分译文的发表仍是西方汉学发展史上的一件大事。…
略論漢語与漢學之二 漢學的復興 ﹣﹣﹣与張西平對話 中國旅美語言學者:关山列 Renaissance of Neo-Sinology This article expresses different opinions regarding the classical views of Sinology, attempting to open a new avenue for establishment of neo-sinology. 漢學是一門復興的學科。復興的中國經濟使中國漢學家滿懷信心把世界漢學重心移向中國。中外漢學家對話應在曆史的和比較文化的的大框架中,中方應力陳漢文化的淵源,形成和發展,在全方位理解世界漢學精髓的氛圍中,使漢學帶著漢文化的正宗意識和平崛起. 漢學的定義域是頗為學術爭議的論題。曆史上的漢學是指世界研究漢文化的學問。張西平在漢學研究導論中所引用劉東的一段話較精闢地慨括了爭義的要點:“漢學一詞在現代必衍生出寬窄兩意。廣意上,它可以指稱‘一切研究中國的學問’。狹意上漢學(sinology)一詞則與現代方法研究現代中國的中國研究(Chinese Studies)相對,僅僅指以傳統方法來考釋中國古代文化特別是經典文獻的學問。” 這個爭義的前題本來是非原則性的。現代文學理論,語言學理論,曆史學方法,社會學方法和其它人文學方法都兼顧考釋經典文獻和摻閱曆史社會背景。脫離文獻,任何曆史社會背景都成天方夜談;遠離曆史社會背景,任何文獻都是故紙一堆。 一覽世界漢學大會發文,爭論的核心盡是“新”“舊”漢學之辨;或是文人,史學家,語言學家,漢語教師和政治學之辯。不過,露面的漢學主流派如張西平先生,豈今為止,從方法論來看是史學派。 曆時語言學的方法論告訴我們,古文文獻和現代文獻有著循續漸進而發展進化之淵源關係。古今相對的演化使唐宋視甲骨為經典,明清觀唐宋為古獻;今天對民國,抗日,土改,乃之文革都有隔世感;後世將把現在的網聊,多媒看成是文獻也未可知。文化界像法國標准語協會那樣牽強划界多事与願違。 必需承認,漢學的原始淵源是一門世界如何看漢文化的學科。它起始於遊記漢學,傳教士漢學和各國的學術漢學。遊記漢學是西方人在中國作元代馬可白羅般的停留而記載的萌芽漢學研究。傳教士漢學得名於兩名著名的傳教士漢學家明清时代的利玛窦(Matteo Ricci)和罗明坚(Michel Ruggieri)。二人之稱為“家”定有“家當”可擺:据维基百科,“利玛窦与罗明坚合写的《天主实录》以及和徐光启等人翻译的欧几里得《几何原本》等书不仅带给中国许多先进的科学知识和哲学思想,而且许多中文词汇,例如点、线、面、平面、曲线、曲面、直角、钝角、锐角、垂线、平行线、对角线、三角形、四边形、多边形、圆、圆心、外切、几何、星期等等以及汉字“欧”等就是由他们创造并沿用至今。利玛窦制作的世界地图《坤舆万国全图》是中国历史上第一个世界地图” 又据维基百科,利玛窦編譯著的漢學相關著作有被乾隆皇帝收錄在四庫全書中的《天主实录》; 有与徐光启合译了欧几里德《几何原本》的前六卷;有第一本 世界地图《坤舆万国全图》;有開創汉字拉丁化道路 《西字奇迹》;有 关于天主教道德信念《二十五言》; 有同十位中国士大夫的对话集《畸人十篇》;利玛窦所写的漢語著作《交友论》;有介紹歐洲算術 《同文算指》和應用幾何《測量法義》;還有 天文學知識《渾蓋通憲圖說》等。確是面面俱到,搏學多才,為漢,歐文化交流作出重大貢獻。 据中國國家圖書館,罗明坚是一位很有毅力并有极高天赋的传教士,到达澳门后2年4个月,便能认识15000个汉字。与利玛窦一起编写了第一部汉语外语字典《葡华辞典》;出版了 第一部欧洲人以汉语所写的著作《天主圣教实录》。在欧期间罗明坚把中国典籍《四书》中的《大学》的部分内容译成拉丁文在罗马公开发表,第一次在西方出版了详细的中国地图集《中国地图集》。他把《四书》中的《大学》部分内容翻译成拉丁文并且发表。 其《四书》的全部拉丁文原稿现仍保存于罗马的意大利国家图书馆中。尽管罗明坚的全部译文未能发表,但《大学》部分译文的发表仍是西方汉学发展史上的一件大事。…
略論漢語与漢學之二 漢學的復興 ﹣﹣﹣与張西平對話 中國旅美語言學者:关山列 Renaissance of Neo-Sinology This article expresses different opinions regarding the classical views of Sinology, attempting to open a new avenue for establishment of neo-sinology. 漢學是一門復興的學科。復興的中國經濟使中國漢學家滿懷信心把世界漢學重心移向中國。中外漢學家對話應在曆史的和比較文化的的大框架中,中方應力陳漢文化的淵源,形成和發展,在全方位理解世界漢學精髓的氛圍中,使漢學帶著漢文化的正宗意識和平崛起. 漢學的定義域是頗為學術爭議的論題。曆史上的漢學是指世界研究漢文化的學問。張西平在漢學研究導論中所引用劉東的一段話較精闢地慨括了爭義的要點:“漢學一詞在現代必衍生出寬窄兩意。廣意上,它可以指稱‘一切研究中國的學問’。狹意上漢學(sinology)一詞則與現代方法研究現代中國的中國研究(Chinese Studies)相對,僅僅指以傳統方法來考釋中國古代文化特別是經典文獻的學問。” 這個爭義的前題本來是非原則性的。現代文學理論,語言學理論,曆史學方法,社會學方法和其它人文學方法都兼顧考釋經典文獻和摻閱曆史社會背景。脫離文獻,任何曆史社會背景都成天方夜談;遠離曆史社會背景,任何文獻都是故紙一堆。 一覽世界漢學大會發文,爭論的核心盡是“新”“舊”漢學之辨;或是文人,史學家,語言學家,漢語教師和政治學之辯。不過,露面的漢學主流派如張西平先生,豈今為止,從方法論來看是史學派。 曆時語言學的方法論告訴我們,古文文獻和現代文獻有著循續漸進而發展進化之淵源關係。古今相對的演化使唐宋視甲骨為經典,明清觀唐宋為古獻;今天對民國,抗日,土改,乃之文革都有隔世感;後世將把現在的網聊,多媒看成是文獻也未可知。文化界像法國標准語協會那樣牽強划界多事与願違。 必需承認,漢學的原始淵源是一門世界如何看漢文化的學科。它起始於遊記漢學,傳教士漢學和各國的學術漢學。遊記漢學是西方人在中國作元代馬可白羅般的停留而記載的萌芽漢學研究。傳教士漢學得名於兩名著名的傳教士漢學家明清时代的利玛窦(Matteo Ricci)和罗明坚(Michel Ruggieri)。二人之稱為“家”定有“家當”可擺:据维基百科,“利玛窦与罗明坚合写的《天主实录》以及和徐光启等人翻译的欧几里得《几何原本》等书不仅带给中国许多先进的科学知识和哲学思想,而且许多中文词汇,例如点、线、面、平面、曲线、曲面、直角、钝角、锐角、垂线、平行线、对角线、三角形、四边形、多边形、圆、圆心、外切、几何、星期等等以及汉字“欧”等就是由他们创造并沿用至今。利玛窦制作的世界地图《坤舆万国全图》是中国历史上第一个世界地图” 又据维基百科,利玛窦編譯著的漢學相關著作有被乾隆皇帝收錄在四庫全書中的《天主实录》; 有与徐光启合译了欧几里德《几何原本》的前六卷;有第一本 世界地图《坤舆万国全图》;有開創汉字拉丁化道路 《西字奇迹》;有 关于天主教道德信念《二十五言》; 有同十位中国士大夫的对话集《畸人十篇》;利玛窦所写的漢語著作《交友论》;有介紹歐洲算術 《同文算指》和應用幾何《測量法義》;還有 天文學知識《渾蓋通憲圖說》等。確是面面俱到,搏學多才,為漢,歐文化交流作出重大貢獻。 据中國國家圖書館,罗明坚是一位很有毅力并有极高天赋的传教士,到达澳门后2年4个月,便能认识15000个汉字。与利玛窦一起编写了第一部汉语外语字典《葡华辞典》;出版了 第一部欧洲人以汉语所写的著作《天主圣教实录》。在欧期间罗明坚把中国典籍《四书》中的《大学》的部分内容译成拉丁文在罗马公开发表,第一次在西方出版了详细的中国地图集《中国地图集》。他把《四书》中的《大学》部分内容翻译成拉丁文并且发表。 其《四书》的全部拉丁文原稿现仍保存于罗马的意大利国家图书馆中。尽管罗明坚的全部译文未能发表,但《大学》部分译文的发表仍是西方汉学发展史上的一件大事。…
略論漢語与漢學之二 漢學的復興 中國旅美語言學者:关山列 漢學是一門復興的學科。復興的中國經濟使中國漢學家滿懷信心把世界漢學重心移向中國。中外漢學家對話應在曆史的和比較文化的的大框架中,中方應力陳漢文化的淵源,形成和發展,在全方位理解世界漢學精髓的氛圍中,使漢學帶著漢文化的正宗意識和平崛起. 漢學的定義域是頗為學術爭議的論題。曆史上的漢學是指世界研究漢文化的學問。張西平在漢學研究導論中所引用劉東的一段話較精闢地慨括了爭義的要點:“漢學一詞在現代必衍生出寬窄兩意。廣意上,它可以指稱‘一切研究中國的學問’。狹意上漢學(sinology)一詞則與現代方法研究現代中國的中國研究(Chinese Studies)相對,僅僅指以傳統方法來考釋中國古代文化特別是經典文獻的學問。” 這個爭義的前題本來是非原則性的。現代文學理論,語言學理論,曆史學方法,社會學方法和其它人文學方法都兼顧考釋經典文獻和摻閱曆史社會背景。脫離文獻,任何曆史社會背景都成天方夜談;遠離曆史社會背景,任何文獻都是故紙一堆。 一覽世界漢學大會發文,爭論的核心盡是“新”“舊”漢學之辨;或是文人,史學家,語言學家,漢語教師和政治學之辯。不過,露面的漢學主流派如張西平先生,豈今為止,從方法論來看是史學派。 曆時語言學的方法論告訴我們,古文文獻和現代文獻有著循續漸進而發展進化之淵源關係。古今相對的演化使唐宋視甲骨為經典,明清觀唐宋為古獻;今天對民國,抗日,土改,乃之文革都有隔世感;後世將把現在的網聊,多媒看成是文獻也未可知。文化界像法國標准語協會那樣牽強划界多事与願違。 必需承認,漢學的原始淵源是一門世界如何看漢文化的學科。它起始於遊記漢學,傳教士漢學和各國的學術漢學。遊記漢學是西方人在中國作元代馬可白羅般的停留而記載的萌芽漢學研究。傳教士漢學得名於兩名著名的傳教士漢學家明清时代的利玛窦(Matteo Ricci)和罗明坚(Michel Ruggieri)。二人之稱為“家”定有“家當”可擺:据维基百科,“利玛窦与罗明坚合写的《天主实录》以及和徐光启等人翻译的欧几里得《几何原本》等书不仅带给中国许多先进的科学知识和哲学思想,而且许多中文词汇,例如点、线、面、平面、曲线、曲面、直角、钝角、锐角、垂线、平行线、对角线、三角形、四边形、多边形、圆、圆心、外切、几何、星期等等以及汉字“欧”等就是由他们创造并沿用至今。利玛窦制作的世界地图《坤舆万国全图》是中国历史上第一个世界地图” 又据维基百科,利玛窦編譯著的漢學相關著作有被乾隆皇帝收錄在四庫全書中的《天主实录》; 有与徐光启合译了欧几里德《几何原本》的前六卷;有第一本 世界地图《坤舆万国全图》;有開創汉字拉丁化道路 《西字奇迹》;有 关于天主教道德信念《二十五言》; 有同十位中国士大夫的对话集《畸人十篇》;利玛窦所写的漢語著作《交友论》;有介紹歐洲算術 《同文算指》和應用幾何《測量法義》;還有 天文學知識《渾蓋通憲圖說》等。確是面面俱到,搏學多才,為漢,歐文化交流作出重大貢獻。 据中國國家圖書館,罗明坚是一位很有毅力并有极高天赋的传教士,到达澳门后2年4个月,便能认识15000个汉字。与利玛窦一起编写了第一部汉语外语字典《葡华辞典》;出版了 第一部欧洲人以汉语所写的著作《天主圣教实录》。在欧期间罗明坚把中国典籍《四书》中的《大学》的部分内容译成拉丁文在罗马公开发表,第一次在西方出版了详细的中国地图集《中国地图集》。他把《四书》中的《大学》部分内容翻译成拉丁文并且发表。 其《四书》的全部拉丁文原稿现仍保存于罗马的意大利国家图书馆中。尽管罗明坚的全部译文未能发表,但《大学》部分译文的发表仍是西方汉学发展史上的一件大事。 學術漢學的伊始可追溯到十四世紀日本對漢文化的研究。1814年,法國法蘭西學院設立第一個漢學教席。俄國的教席始於1857年,英國為1876年,德國為1909年。美國起步最晚,但是第一個從集中在對古籍考究的的傳統漢學中解放出來,把對漢學的研究擴展到無所不包的中國學即現代漢學研究。 日本漢學有著得天獨厚的條件。像許多其它周邊國家,日本對漢文化的崇敬深入了日本文化的每個細胞。由於地理鄰近,文化交錯,日本漢學在專業化的深度上是歐州國家無可比擬的。撇開甲武海戰,日本侵華,和日本反華政治勢力等兩國交往上的黑暗,日本漢學專家對中國的了解,漢語,文,書法,國畫,的煉熟,中國曆史的通達,和兩國文化的相似,使中國漢學家往往不覺得他們是外國漢學家。官方正式的說法,日本對漢學研究起始於十四世紀。 張西平認為中國文化在公元522年随佛教传入日本,中国的典籍隨之传入日本,经过飞鸟奈良时代、平安时代、五山时代、江户时代,在德川幕府时期日本传统汉学达到了顶峰,中国宋代的朱子哲学被尊为日本官方哲学。在世界范围内日本汉学历史最为悠久。 但是根据關式農耕語言同化律(1998;1994),朝鮮和日本的居民向大陸文化的中心同化應大大早於自身文化意識產生後的異化。如果說 中国典籍传入,不如說日本“迎”入中国典籍。周邊文化向中心同化是主動。(見關山列:略論漢語与漢學之一/ 汉語言学框架,1994)當我們說的日本對漢學研究起始於十四世紀,那是說日本漢學學術化,是在日本本族意識成長後,對中心文化異化後發生的。根据最新漢學定義,我認為,日本,由於其与漢文化的千絲万縷,其漢學從來不是,也不可能是傳統漢學。換言之,根据關式農耕語言同化律,中國許多周邊國家的漢學,如越南,緬甸,吉爾吉斯,蒙古,朝鮮,俄國遠東,等,如果說是漢學的話,是民間漢學。這種發生在民眾之間的漢學老早就發生了。這種觀點不一定与划定的學術概念全面吻合。但是,它是符合農耕語言同化律的。 相臨兩國民眾由於生計需要而去不斷了解對方文化,最後發生全面或者部份同化。 民間漢學不起始於“考釋中國古代文化特別是經典文獻”,也非馬可白羅般的萌芽漢學研究, 更不是如傳教士漢學大師利玛窦和罗明坚那樣全心全義作為中外文化橋樑,跨過大洋,向歐洲介紹中國,向中國介紹歐洲,在中國,非州,還未覺醒前,歐洲就是世界。當我們翻開21世紀漢學扉葉,是利玛窦和罗明坚。當我們打開網葉,是德國漢學家顧通對中國國內漢學的批評和國內學者的反巋。是不是有點歐洲中心主義偏向?如今還是歐洲 (加上美國)和中國的對話?是否我們自己的某種自卑思維助長了歐洲中心主義? 看看網上對漢學的回顧,划時段,下定義,如何翻來復去所謂世界漢學盡是歐美漢學。 中亞,西亞,印度次大陸,東,南亞如何缺習了?看看這些地方的曆史,文化諸方面,民間漢學的文化互動淵源流長,根深砥固,你中有我,我中有你。每個國家都有對漢學(新漢學?)的興趣(何止是興趣,如大家熟習的新加坡,印尼, 或越南,朝鮮)。對張騫,鄭和的地位的評价隻需一攬他們經過的國家及其對漢文化的景仰。膾置人口的《西游記》記述的不就是,高度戲據化了的,中,印文化交流記,或佛教遊記文化嗎? 為何遊記漢學就馬可波羅遊記?在中國的許多寺,廟中保存著中國和不單,尼泊爾,印度等國交換的用漢字,印地,焚文,尼泊爾文書信,經文。反應了中國和亞洲各國文化互動的悠久曆史。中國的回教和中亞,西亞的交流也曾是如火如荼。中國回教徒的漢化纖示了民間傳教士漢學在中國和中亞,西亞文化互動。這些亞洲中外“傳教士”(為什麼不呢?)漢學家們,早早就在佛教,回教領域中為傳播中外文化,為漢學作出了貢獻。 新漢學定義開闢了中外文化交流史的新通道,拓寬了學術漢學的規範界面。 但是如何沒有開通,拓寬中國漢學的思道。 讓我們回到漢學的傳統領域。印歐語系的各文化萌發的漢學研究是符合條件的傳統漢學。它們沒有農耕語言同化優越條件。處在東屏斯拉夫,北鄰日爾曼,西隔英吉利,南望地中海的法蘭西民族浪漫地繼存了拉丁學究傳統,對由馬可波羅帶回的有關中央之國的信息充滿了求知的好奇。這種學究傳統,對未知遠東的浪漫的好奇,加上法國知識界的慣有的對歐洲中心主義的逆反心理使法國在歐州漢學研究史上處於領先地位。 据有由工業實力和海洋帝國野心的英國對中國文化有著復紮的心理情結。對中國文化的崇敬和擴展帝國版圖的計划交織在一起。鴉片戰爭,八國聯軍,英州界,香港,留在許多大城市的像征著“大本”的鐘樓敲著女皇陛下,都是帝國勢力的像征。英國對漢學的研究也許始於英王喬治二世的亞洲研究會和稍後的伦敦大学亚非学院。但後來牛津大学著名於道教研究, 剑桥大学見長於古代中国科学和文明研究。這些世界頂級學府为英国汉学研究的發展作出了貢獻。 由於美國的特殊地位,美國學術界對中國學有著濃厚的興趣。与歐洲法國,德國,意大利不同,美國是個移民國家,華人是美國多民族的一個重要的組成部份。美國給華人文化和美國主流文化,非主流文化的提供了一個特殊的交流同化(歸化)場地。美國學術界對漢民族文化的興趣在國內是國家政治和管理的需要。在國際上,美國在二戰後所獲得的超級大國地位,其利益範圍已取代英國,沿伸到世界範圍,包括亞太地區。中美兩國的各種冷戰恩怨和往來使全面研究中國成為國家利益需要。歐洲的漢學從一開始多是學術性的和慈善性的,後來有八國強盜搶圓明園,但是歐洲諸國國力的衰落決定了它們的漢學是學術性的。由於國際國內政治需要,美國成了學術性漢學擴展到全面研究中國的奠基人。 俄國自己把自己描繪成雙頭鷹,因為俄國是一個幅原廣大橫跨歐亞的大國。俄國的雙頭鷹表現了俄國的民族心理:一頭西望歐洲,一頭東觀亞洲。俄國的西伯尼亞,遠東,中亞諸民族和漢文化有著或親或疏的聯係。就是俄羅斯族,許多也有亞洲血統。因此俄國与中國的民間交往也難解難分。唯一可划分的是,俄國的學術漢學如何開始。查看文獻,方知十七世纪是俄国的来华使节回国寫報告的前汉学时期。 “十八世纪彼得堡皇家科学院引进西方汉学、俄国‘中国风’以及创立俄国东正教驻北京传教士团等因素共同促成了俄国汉学的诞生。早期汉学家罗索欣、列昂季耶夫、弗拉德金、阿加福诺夫翻译满汉典籍,尝试满汉语教学,谱写了俄国汉学史的第一章。比丘林、科瓦列夫斯基、卡缅斯基、列昂季耶夫斯基、西维洛夫、沃伊采霍夫斯基是19世纪上半叶著名的俄国汉学家.他们以扎实的汉、满、蒙语言功底对中国历史、语言、文化进行了卓有成效的研究,促成了俄国大学汉学教育的诞生。” 和法國,英國不同,我不相信俄國對中國的了解僅始於俄國外交使节回國敘職。我承認,根据傳統漢學定義,俄國學術漢學始於十八世纪;但是在亞洲漢文化的形成和發展過程中,漢民族与周邊文化,包括俄國多民族文化的交流互動中,相互引響,是無可爭辯的曆史事實。 歐州各國的漢學都可已各出一本書來分述。但是它們對中國的研究由於各種原因並沒有全面地理解中國和中國文化。首先是地理上的差踞。与亞洲各國漢學研究不同,以日本与法國相比,法國人先把中國看成是一個遙遠的抽像,是文化的理想化,以至於法王孝法中國皇帝薺祀,貴族們儘相修造中式亭閣,林園,廣用瓷器。並有人把中國的北京描繪成完滿的天堂。日本也搬用了唐文化,從衣食樓閣到文字,可謂推崇之至。但是近踞離交流,日本文化除被部份同化外,中國不是一種理想的抽像。其次,法國人把中國看成是某種与他們司空見慣的歐州希臘羅馬文化不同的思想和哲學代表,是個神祕且理性的世界。中國周邊國家包括日本与中國的文化有著千絲万縷的淵源關係,中國的儒家學說基本被中國周邊國家吸收。中國對周邊國家來說沒有神祕感。再次,法國人在漢學研究時,有某種收藏家的時髦感,如法國漢學家JEAN CHESNEAUX在她澳大利亞熱情洋溢的演講中,大量引用毛澤東語句和文革語句,和現在德國的顧通有些故作旋虛的頻用“二鍋頭”,“五糧液”,使人感到歐洲漢學家有某種文化和心理錯位;…
略論漢語与漢學之二 漢學的復興 中國旅美語言學者:关山列 漢學是一門復興的學科。復興的中國經濟使中國漢學家滿懷信心把世界漢學重心移向中國。中外漢學家對話應在曆史的和比較文化的的大框架中,中方應力陳漢文化的淵源,形成和發展,在全方位理解世界漢學精髓的氛圍中,使漢學帶著漢文化的正宗意識和平崛起. 漢學的定義域是頗為學術爭議的論題。曆史上的漢學是指世界研究漢文化的學問。張西平在漢學研究導論中所引用劉東的一段話較精闢地慨括了爭義的要點:“漢學一詞在現代必衍生出寬窄兩意。廣意上,它可以指稱‘一切研究中國的學問’。狹意上漢學(sinology)一詞則與現代方法研究現代中國的中國研究(Chinese Studies)相對,僅僅指以傳統方法來考釋中國古代文化特別是經典文獻的學問。” 這個爭義的前題本來是非原則性的。現代文學理論,語言學理論,曆史學方法,社會學方法和其它人文學方法都兼顧考釋經典文獻和摻閱曆史社會背景。脫離文獻,任何曆史社會背景都成天方夜談;遠離曆史社會背景,任何文獻都是故紙一堆。 一覽世界漢學大會發文,爭論的核心盡是“新”“舊”漢學之辨;或是文人,史學家,語言學家,漢語教師和政治學之辯。不過,露面的漢學主流派如張西平先生,豈今為止,從方法論來看是史學派。 曆時語言學的方法論告訴我們,古文文獻和現代文獻有著循續漸進而發展進化之淵源關係。古今相對的演化使唐宋視甲骨為經典,明清觀唐宋為古獻;今天對民國,抗日,土改,乃之文革都有隔世感;後世將把現在的網聊,多媒看成是文獻也未可知。文化界像法國標准語協會那樣牽強划界多事与願違。 必需承認,漢學的原始淵源是一門世界如何看漢文化的學科。它起始於遊記漢學,傳教士漢學和各國的學術漢學。遊記漢學是西方人在中國作元代馬可白羅般的停留而記載的萌芽漢學研究。傳教士漢學得名於兩名著名的傳教士漢學家明清时代的利玛窦(Matteo Ricci)和罗明坚(Michel Ruggieri)。二人之稱為“家”定有“家當”可擺:据维基百科,“利玛窦与罗明坚合写的《天主实录》以及和徐光启等人翻译的欧几里得《几何原本》等书不仅带给中国许多先进的科学知识和哲学思想,而且许多中文词汇,例如点、线、面、平面、曲线、曲面、直角、钝角、锐角、垂线、平行线、对角线、三角形、四边形、多边形、圆、圆心、外切、几何、星期等等以及汉字“欧”等就是由他们创造并沿用至今。利玛窦制作的世界地图《坤舆万国全图》是中国历史上第一个世界地图” 又据维基百科,利玛窦編譯著的漢學相關著作有被乾隆皇帝收錄在四庫全書中的《天主实录》; 有与徐光启合译了欧几里德《几何原本》的前六卷;有第一本 世界地图《坤舆万国全图》;有開創汉字拉丁化道路 《西字奇迹》;有 关于天主教道德信念《二十五言》; 有同十位中国士大夫的对话集《畸人十篇》;利玛窦所写的漢語著作《交友论》;有介紹歐洲算術 《同文算指》和應用幾何《測量法義》;還有 天文學知識《渾蓋通憲圖說》等。確是面面俱到,搏學多才,為漢,歐文化交流作出重大貢獻。 据中國國家圖書館,罗明坚是一位很有毅力并有极高天赋的传教士,到达澳门后2年4个月,便能认识15000个汉字。与利玛窦一起编写了第一部汉语外语字典《葡华辞典》;出版了 第一部欧洲人以汉语所写的著作《天主圣教实录》。在欧期间罗明坚把中国典籍《四书》中的《大学》的部分内容译成拉丁文在罗马公开发表,第一次在西方出版了详细的中国地图集《中国地图集》。他把《四书》中的《大学》部分内容翻译成拉丁文并且发表。 其《四书》的全部拉丁文原稿现仍保存于罗马的意大利国家图书馆中。尽管罗明坚的全部译文未能发表,但《大学》部分译文的发表仍是西方汉学发展史上的一件大事。 學術漢學的伊始可追溯到十四世紀日本對漢文化的研究。1814年,法國法蘭西學院設立第一個漢學教席。俄國的教席始於1857年,英國為1876年,德國為1909年。美國起步最晚,但是第一個從集中在對古籍考究的的傳統漢學中解放出來,把對漢學的研究擴展到無所不包的中國學即現代漢學研究。 日本漢學有著得天獨厚的條件。像許多其它周邊國家,日本對漢文化的崇敬深入了日本文化的每個細胞。由於地理鄰近,文化交錯,日本漢學在專業化的深度上是歐州國家無可比擬的。撇開甲武海戰,日本侵華,和日本反華政治勢力等兩國交往上的黑暗,日本漢學專家對中國的了解,漢語,文,書法,國畫,的煉熟,中國曆史的通達,和兩國文化的相似,使中國漢學家往往不覺得他們是外國漢學家。官方正式的說法,日本對漢學研究起始於十四世紀。 張西平認為中國文化在公元522年随佛教传入日本,中国的典籍隨之传入日本,经过飞鸟奈良时代、平安时代、五山时代、江户时代,在德川幕府时期日本传统汉学达到了顶峰,中国宋代的朱子哲学被尊为日本官方哲学。在世界范围内日本汉学历史最为悠久。 但是根据關式農耕語言同化律(1998;1994),朝鮮和日本的居民向大陸文化的中心同化應大大早於自身文化意識產生後的異化。如果說 中国典籍传入,不如說日本“迎”入中国典籍。周邊文化向中心同化是主動。(見關山列:略論漢語与漢學之一/ 汉語言学框架,1994)當我們說的日本對漢學研究起始於十四世紀,那是說日本漢學學術化,是在日本本族意識成長後,對中心文化異化後發生的。根据最新漢學定義,我認為,日本,由於其与漢文化的千絲万縷,其漢學從來不是,也不可能是傳統漢學。換言之,根据關式農耕語言同化律,中國許多周邊國家的漢學,如越南,緬甸,吉爾吉斯,蒙古,朝鮮,俄國遠東,等,如果說是漢學的話,是民間漢學。這種發生在民眾之間的漢學老早就發生了。這種觀點不一定与划定的學術概念全面吻合。但是,它是符合農耕語言同化律的。 相臨兩國民眾由於生計需要而去不斷了解對方文化,最後發生全面或者部份同化。 民間漢學不起始於“考釋中國古代文化特別是經典文獻”,也非馬可白羅般的萌芽漢學研究, 更不是如傳教士漢學大師利玛窦和罗明坚那樣全心全義作為中外文化橋樑,跨過大洋,向歐洲介紹中國,向中國介紹歐洲,在中國,非州,還未覺醒前,歐洲就是世界。當我們翻開21世紀漢學扉葉,是利玛窦和罗明坚。當我們打開網葉,是德國漢學家顧通對中國國內漢學的批評和國內學者的反巋。是不是有點歐洲中心主義偏向?如今還是歐洲 (加上美國)和中國的對話?是否我們自己的某種自卑思維助長了歐洲中心主義? 看看網上對漢學的回顧,划時段,下定義,如何翻來復去所謂世界漢學盡是歐美漢學。 中亞,西亞,印度次大陸,東,南亞如何缺習了?看看這些地方的曆史,文化諸方面,民間漢學的文化互動淵源流長,根深砥固,你中有我,我中有你。每個國家都有對漢學(新漢學?)的興趣(何止是興趣,如大家熟習的新加坡,印尼, 或越南,朝鮮)。對張騫,鄭和的地位的評价隻需一攬他們經過的國家及其對漢文化的景仰。膾置人口的《西游記》記述的不就是,高度戲據化了的,中,印文化交流記,或佛教遊記文化嗎? 為何遊記漢學就馬可波羅遊記?在中國的許多寺,廟中保存著中國和不單,尼泊爾,印度等國交換的用漢字,印地,焚文,尼泊爾文書信,經文。反應了中國和亞洲各國文化互動的悠久曆史。中國的回教和中亞,西亞的交流也曾是如火如荼。中國回教徒的漢化纖示了民間傳教士漢學在中國和中亞,西亞文化互動。這些亞洲中外“傳教士”(為什麼不呢?)漢學家們,早早就在佛教,回教領域中為傳播中外文化,為漢學作出了貢獻。 新漢學定義開闢了中外文化交流史的新通道,拓寬了學術漢學的規範界面。 但是如何沒有開通,拓寬中國漢學的思道。 讓我們回到漢學的傳統領域。印歐語系的各文化萌發的漢學研究是符合條件的傳統漢學。它們沒有農耕語言同化優越條件。處在東屏斯拉夫,北鄰日爾曼,西隔英吉利,南望地中海的法蘭西民族浪漫地繼存了拉丁學究傳統,對由馬可波羅帶回的有關中央之國的信息充滿了求知的好奇。這種學究傳統,對未知遠東的浪漫的好奇,加上法國知識界的慣有的對歐洲中心主義的逆反心理使法國在歐州漢學研究史上處於領先地位。 据有由工業實力和海洋帝國野心的英國對中國文化有著復紮的心理情結。對中國文化的崇敬和擴展帝國版圖的計划交織在一起。鴉片戰爭,八國聯軍,英州界,香港,留在許多大城市的像征著“大本”的鐘樓敲著女皇陛下,都是帝國勢力的像征。英國對漢學的研究也許始於英王喬治二世的亞洲研究會和稍後的伦敦大学亚非学院。但後來牛津大学著名於道教研究, 剑桥大学見長於古代中国科学和文明研究。這些世界頂級學府为英国汉学研究的發展作出了貢獻。 由於美國的特殊地位,美國學術界對中國學有著濃厚的興趣。与歐洲法國,德國,意大利不同,美國是個移民國家,華人是美國多民族的一個重要的組成部份。美國給華人文化和美國主流文化,非主流文化的提供了一個特殊的交流同化(歸化)場地。美國學術界對漢民族文化的興趣在國內是國家政治和管理的需要。在國際上,美國在二戰後所獲得的超級大國地位,其利益範圍已取代英國,沿伸到世界範圍,包括亞太地區。中美兩國的各種冷戰恩怨和往來使全面研究中國成為國家利益需要。歐洲的漢學從一開始多是學術性的和慈善性的,後來有八國強盜搶圓明園,但是歐洲諸國國力的衰落決定了它們的漢學是學術性的。由於國際國內政治需要,美國成了學術性漢學擴展到全面研究中國的奠基人。 俄國自己把自己描繪成雙頭鷹,因為俄國是一個幅原廣大橫跨歐亞的大國。俄國的雙頭鷹表現了俄國的民族心理:一頭西望歐洲,一頭東觀亞洲。俄國的西伯尼亞,遠東,中亞諸民族和漢文化有著或親或疏的聯係。就是俄羅斯族,許多也有亞洲血統。因此俄國与中國的民間交往也難解難分。唯一可划分的是,俄國的學術漢學如何開始。查看文獻,方知十七世纪是俄国的来华使节回国寫報告的前汉学时期。 “十八世纪彼得堡皇家科学院引进西方汉学、俄国‘中国风’以及创立俄国东正教驻北京传教士团等因素共同促成了俄国汉学的诞生。早期汉学家罗索欣、列昂季耶夫、弗拉德金、阿加福诺夫翻译满汉典籍,尝试满汉语教学,谱写了俄国汉学史的第一章。比丘林、科瓦列夫斯基、卡缅斯基、列昂季耶夫斯基、西维洛夫、沃伊采霍夫斯基是19世纪上半叶著名的俄国汉学家.他们以扎实的汉、满、蒙语言功底对中国历史、语言、文化进行了卓有成效的研究,促成了俄国大学汉学教育的诞生。” 和法國,英國不同,我不相信俄國對中國的了解僅始於俄國外交使节回國敘職。我承認,根据傳統漢學定義,俄國學術漢學始於十八世纪;但是在亞洲漢文化的形成和發展過程中,漢民族与周邊文化,包括俄國多民族文化的交流互動中,相互引響,是無可爭辯的曆史事實。 歐州各國的漢學都可已各出一本書來分述。但是它們對中國的研究由於各種原因並沒有全面地理解中國和中國文化。首先是地理上的差踞。与亞洲各國漢學研究不同,以日本与法國相比,法國人先把中國看成是一個遙遠的抽像,是文化的理想化,以至於法王孝法中國皇帝薺祀,貴族們儘相修造中式亭閣,林園,廣用瓷器。並有人把中國的北京描繪成完滿的天堂。日本也搬用了唐文化,從衣食樓閣到文字,可謂推崇之至。但是近踞離交流,日本文化除被部份同化外,中國不是一種理想的抽像。其次,法國人把中國看成是某種与他們司空見慣的歐州希臘羅馬文化不同的思想和哲學代表,是個神祕且理性的世界。中國周邊國家包括日本与中國的文化有著千絲万縷的淵源關係,中國的儒家學說基本被中國周邊國家吸收。中國對周邊國家來說沒有神祕感。再次,法國人在漢學研究時,有某種收藏家的時髦感,如法國漢學家JEAN CHESNEAUX在她澳大利亞熱情洋溢的演講中,大量引用毛澤東語句和文革語句,和現在德國的顧通有些故作旋虛的頻用“二鍋頭”,“五糧液”,使人感到歐洲漢學家有某種文化和心理錯位;…
外婆、鸽子、猫 ーーー記念外婆逝世9周年 關卉 与外婆一起的那段日子,记忆里除了她深爱的鸽子漫天飞,还有那只总依赖着旧沙发的猫儿;那时候的我总是匆匆经过它的身边,背着沉重的书包与沉重的心情;游荡在三个总是不开心兼不太喜欢猫兼忙碌不停的人与一个总是快乐着兼喜爱猫兼每天与之陪伴的人之间,猫儿就这样活着。 当太阳想要升起时从自己的纸箱跳出,蹲在外婆的床前,细细呼唤她,当我烦恼地为了又一天高中学习的开始而在厨房里乒乓作响时,它已在享受她为它准备的早餐,看也不看一眼总是因为为了多睡一分钟而往往吃不上早饭的我; 当万家灯火,小小的电视在小小的客厅闪烁时,蜷缩在她的脚边,瞪着惊讶的眼睛,和她一起目不转睛地为剧中人的命运感叹,对于因为繁重的课业而无法悠闲看电视的我对它的愤愤只是摇摇尾巴; 当夜已深,只剩为了读书的台灯灯光时,开始了自己的游戏,点亮了眼睛,追逐另一种小小的灰色的动物,千疮百孔的沙发成了乐园,偶尔从某个洞中伸出脑袋瞥一眼因为被它吵闹而看不进书其实也许本来就看不进书的昏昏欲睡站在沙发前懊恼的我; 每个难得的星期天的下午,不管是阳光的多云的下雨的总在我心里晴朗的难得可以小憩的美丽的下午时,也高兴着从她的屋里她的脚边她的温柔眼光里跳到我的屋里我的脚边我的难得开心眼光里,就算是白日也瞪圆棕色杏眼,努力跳起试图抓住一直系在她门上的红丝线一端的(居然记不起那是什么了,,,),或是痴痴对着墙上那对猫儿的画历发呆着其实是随着岁月变化而变化的它们的生活,不时傻傻盯着因为看着它而忍俊不禁的笑意溢然的我…… 日子就这样一天天过去,那电视里的还是那些,那个沙发越发旧了,那本画历黄了落了,那红线那端的东西还是抓不住;于是,走了,是和总在对面那家人屋顶柔柔看着自己,轻声呼唤自己的那只流浪的它走了,还是,,, 没有人知道它去了哪里,寂寞更深地在漫天的鸽子也飞去的秋天,于是,走了,她也走了,,, 就这样子的
略論漢語与漢學:汉語言学框架 與喬姆斯基及西方語言學家對話 中國旅美語言學者:关山列 鉴于汉语生成独特的地理环境,连续历史,文化背景,社会传统,心理机制,字音分离的诸种条件和特点,汉语语言现象无法充分用西方语言学方法解释,汉语语言在世界语林中是一种特殊的语言现象。研究汉语需要建立一套完整的汉语语言学的研究方法和理论系统,即汉语语言学. 汉语语言学的特殊性造成了汉语教学的多层次和复杂性。客观认识汉语教学的多层次为在高科技,全球化时代的汉语教学奠定语言学理论基础.漢學是一門復興的學科。復興的中國經濟使中國漢學家滿懷信心把世界漢學中心移向中國。中外漢學家對話應在曆史的和比較文化的的大框架中,中方應力陳漢文化的淵源,形成和發展,在全方位理解世界漢學精髓的氛圍中,使漢學帶著漢文化的正宗意識和平崛起. 汉语语言学 语言学是研究语言的科学。汉语语言学是研究汉语的科学。由于历史的原因,世界对汉学,汉文化定位,及其包容的汉语的研究,和汉语语言学都是在汉学本土意识缺席的情况下由世界其他文化尤其是欧洲文化所决定的。有西方语言学家争论,按西方语言学标准,与拉丁语族语言间区别比较,汉语各方言间区别大于意大利语和西班牙语的区别,因而认为中国的方言是独立的语言。 西方語言學家的語言理論是建立在以語音為基礎的拼音文字上。語音的區別標明語言的區別. 1822年,亞咖比.格來姆在他的定律中,總結出日爾曼語與其它印歐語的變化規律是輔音濁化,即(/k/,/t/,/p/) 變成英語 (/h/,/th/,/f/ ) , 變成 德語中(/h/,/d/,/f/如 拉丁中 pater 衍變成英語 father 和德語中Vater. 漢語中,盡管北方方言中h 變成湘方言中f,如虎在北方方言中讀hu/,在湘方言中fu。可是由於倆音都由一字表示,湘方言認為二者都對。北方方言中如街 (jie),變成粵方言中街 (gai),粵方言認為一是普通話,一是方言,倆係統同時存在. 在1916年,西方语言学之父瑞士语言学家索绪尔对汉语有一段孤立的评论,指出汉语,与世界上其他文字不一样,有两个系统,即文字系统和声音系统。可惜索绪尔的观点他自己没有详细论述,其他西方语言学家要么不以为然,要么以为谬误。 2002年,我和乔木斯基进行电子信件对话时。作为西方语言学的权威和继承者,乔木斯基坚决不同意索绪尔观点,认为索绪尔的观点是“陈旧过时的”.西方语言学的传统渊源于希腊罗马。从一开始,西方语言学就提倡研究话语而与文学相对立,把研究语言学的等同于研究口头语言,而给文学研究加上了文化精英和统治者的标签。西方语言学家们从希腊罗马起就着重研究语言在发音方面的变化,多元化和相互作用。为现代语言学的发展奠定了坚实的基础. 当西方打开了中国大门以后,西方语言学家,如瑞士的索绪尔发现了神秘的中国语言和中国文字. 对于西方人来讲,这是两个完全没有联系的系统。可惜西方语言学家,由於先天不足,即母语语言系统中先天性缺乏表意文字和表声话语对应,不能充分认识和论述汉语的特殊性,无法全面描述汉语中文文字和话语的关系。汉语的特殊性在于汉语是一个以表意文字和普通话为主流系统,包容八大主方言系统,数千次方言系统汉语有自己独特的发展规律与西方语言的汉语自身的生成方式. 汉语的生成是与中国社会发展方式,历史延续息息相关的。中国社会千年的农耕史既造就了中国人对土地的依赖,和以土地为中心安居乐业的生产方式,又造就了由各居民点中心与周边不断同化的的发展过程。汉语是“农耕语言,”而印欧语言学是游牧语言学。游牧语言学经常可以超越地理局限,也可以强行同化与其毫不相干的语言群体,而产生多种单系如法语,多系如英语,和复合语言如克里奥尔语。而农耕语言群体从来就喜欢祖祖辈辈生活在与家族息息相关的土地上,这样就形成了由居民中心向四周同化的大大小小的方言群体。历史学家可以轻易驳斥我的理论,指出汉族发展也有游牧阶段。但是,我们都知道,秦之后,虽有宋朝,元朝,满清等由战乱造成的大规模北民南移,但从世界范围来看,这些移民只是在北不横西北利亚,西不跨戈壁,西南不越喜马拉雅山的有限范围内移动。在这块土地上生息的人们经千年同化,形成了各操自己方言,同书一种表意文字的汉民族。请问世界上有那一个民族,那一种语言拥有如此独一无二的发展史和语言特点?研究汉语,不研究以汉字为中心的汉文化,汉语历史,以及汉语与汉语周边语言的同化过程,如何谈得上汉语语言学? 在悠久的汉语文化发展史上,汉文化已经形成了与世界不同的以表意文字为纲的八大方言社团。在汉文化社团中,只会说汉语不会写汉字无法被公认为懂汉语,只会被社团公认为文盲,是无法上讲台的。汉语是一种以文字为中心,以历史延续为背景的语言. 与此成鲜明对照的是,欧洲语言学,即在世界舞台上自古希腊罗马以来一直占统治地位的罗曼语系,日耳曼语系和斯拉夫语系,随着经济发展,领土扩张和殖民,把拼音文字带到了除汉语文化区以外几乎所有的语系。古老的象形文字和衍生出的表意文字文化,除汉语外,都由于经济落后而被同化而消灭了. 印度也有较长的农耕史,但是,印度却有数种不同的方言,不同的拼音文字,且深受游牧系英语的强烈影响。法兰西,意大利,西班牙等都是东西征战的罗马帝国分裂而形成的。斯拉夫则得名与流入罗马帝国的“野蛮人”。日耳曼原是由蒙古游牧军队挤压到罗马帝国北部的哥特人。欧洲语言史就是欧洲的移民史,殖民史,游牧史。欧洲的语言就是在统一和分裂,远征,移民和殖民,以及不断兼并,分裂,同化,异化的复杂过程中不断变化和发展起来的。这种发展过程和发展方式使任何象形文字,表意文字都无法被广泛接受。就生活在罗马帝国的拉丁人来说,罗马贵族可以挥洒自如地书写拉丁文,但是大多数人只能讲某种拉丁方言。这种社会语言系统自然是语言为中心,文字为附助。统一社会民族的是语言。对于西方语言学家来说,语言学主要是研究人类的语言活动。对文字的研究是附带的。 汉语语言学当然离不开对语言话语的研究。但是,汉语文字对汉语语言发展所起的调节作用是不容忽视的。笔者认为,汉语语言学离不开汉语文字的研究。 令西方语言学家无法理解的是,汉语有如此多的方言,方言间的区别如此之大,为什么还是一种语言。他们把汉语方言间的区别与拉丁语系语言相比,认为汉语众方言的区别甚至超过葡萄牙语,西班牙语,意大利语会法语的区别。拉丁语系虽然使用同一拼音系统,但却是不同的文字。汉语虽然有众多的,互不太相通的方言,却拥有相通的同一的文字符号。 必须指出的是,正是汉语这种由同一的文字,对应着普通话,统一着不同,相互不通的方言,使文字和与其对应的普通话在汉语中起着极为重要的,独特的规范化作用. 汉语文字,普通话,方言,和次方言组成了汉语不可缺一的由里到外,一环套一环的的语言同化辐射同心圆。見圖. 汉语这种独一无二的语言系统使任何西方的语言学理论都无法全面地,正确地,合理地描绘,解释汉语语言学现象,汉语必须用自己的理论解释自己的的语言现象。社会语言学是研究语言在社会中的变化和变体。西方社会语言学研究语言和社会地位,经济地位,性别,民族,和社会群体的关系。社会语言学也研究语言的交际能力,即在特定社会环境中使用相应变体的能力。汉语社会语言学有其特殊性:汉语由于有文字的统一规范作用,普通话,官话,国语的中和和融合作用,以及方言和普通话 官话,国语的并行和交替使用,汉语在社会中的变体常与普通话互相作用有关,而又因为汉语各方言还在不断融合之中,汉语社会语言学突出了普通话与方言的关系和相互作用,地方普通话与地方次方言的相互融合而产生的多种变体。与西方语言学研究的重点不一样。 美国英语中社会经济地位能在语言中表现出来,民族归属也能在语言中表现出来,但是美国英语中标准英语与方言的融合表现不如汉语中突出。加拿大更关心法语与英语的关系,社会变体多表现为对这两种语言的熟练程度。新加坡有英语与各本族语的相互关系和影响,日语则有性别变体。文字对乌尔都语和印地语影响不突出,他们写不同的文字,讲互通的方言。只有在汉语中才有文字对语言的规范化影响,普通话与方言互相作用产生多种变体的,多种地方方言不断融合为地方标准语,各地方标准语又融合与全民普通话的汉语独特社会语言现象。 汉语人类语言学 人类语言学研究文化与语言关系,研究文化和语言延历史变化的方向和结果,各亲属语言之间的关系。汉语历时变化的主轴是融合,是以各地方文化经济向中心同化,全民向民族共同语同化为主要特点。汉语人类语言学主要研究汉语融合的过程和汉语与外延亲属语言的关系. 汉语神经语言学 神经语言学研究语言产生与大脑相应部位的关系。由于汉语使用了两个不同的系统,而且文字系统又以形态和表意而非再加拼音为主,汉语在脑相应部位的反应应该是有区别的。 汉语计算机语言学 计算机使用的语言是0和1,这是世界语言。但是与计算机的直接关系的是英语。因此今天的我们说谈的计算机语言学事实上是建立在英语架构上的计算机语言学。什么时候计算机的0与1直接与汉字挂钩,编程直接用汉语书写,什么时候才有汉语计算机语言学。由于现代的政治,经济,科技和军事力量都与计算机相关,汉语计算机语言学的出现能够把中国的现代的政治,经济,科技和军事力量提到新的高度. 汉语文字,汉语语言和汉语文学的研究与世界任何其他现存语种不同,汉语文字有着数千年的连续不断的历史。光汉语文字学就够出一大本著作。世界上任何拼音字母的发展就没有汉字就文字本身就是一门艰深学问这样的问题。
我和W是同一年进单位的新人。用我师父的话来说W就是那种具有传统东方女性美德的女孩儿,说话细声细气,举止温文尔雅,话虽然不多,但总是言之有物,闪烁着智慧的光芒。师父就说了,谁讨了W当儿媳,那可真是福气啊!而我这么大大咧咧疯疯癫癫的人居然跟W特别地投缘,原因之一大概因为我们都是文青,当然,我是伪文青,而W,是货真价实的。 W第一年的工作搭档是一个来自新西兰的王老五,一天要问W无数次“How are you?”单纯的W开始总是很认真地回答这个简单的问题,我很好,我为什么好,我不太好,又是因为什么原因…时间久了才知道,原来这只不过是个口头禅而已,其作用和国人的“吃了吗?”是一样的,于是也学会了打着哈哈作一个程式化的回答,但是之前的故事还是被我们当笑话娱乐了很久。 那时工作不怎么忙,每周总会有那么两三个中午或者下午,我们几个要好的女孩子凑到一块儿,进行一些girl’s talk。谈话的内容除了偶尔和工作有关,就是各自的男朋友了。20出头的女孩子,生活就是这么简单,除了工作,大概就只剩下恋爱这么一件重要的事情了。当时四五个女孩子,除了W以外都有男朋友,每次碰到一起,就是轮流汇报最新动态,不外乎就是约会的内容呀,为什么吵架啊,我到底还要不要和他好啊这些鸡毛蒜皮的事情。W虽然自己没什么好说的,但却是一个很好的聆听者,而且总能给出独到的见解,一语点醒梦中人。其实我当时很希望W也能快点有个男朋友,她是外表并不起眼,很容易淹没在人群中,可一旦被发现,却像酒一样,越品越醇的那种。我猜,看到我们这些沉浸在恋爱里的小女人,心思细腻的W一定也非常渴望有一个呵护她的人,但是W却总是那么不温不火,不疾不徐,一点儿也看不出着急的样子。这么好的女孩子,应该有个好男孩儿来相配,我想,只是缘分未到罢了。 后来,我就出国了,期间因为种种原因,一直没有与W联系,只是辗转从另一个朋友处知道,她结婚了,怀孕了,经历了一些波折终于生了一个大胖儿子。这次回国,在即将要走以前,终于和W联系上了,和当年的另一个同事一行三人共进晚餐,所不同的是,三个女孩儿变成了三个妈妈,而girl’s talk 也升级成women’s talk了。很奇怪,六年里没有任何联系的我们见了面却没有丝毫的陌生感,时光仿佛又倒退回了多年以前午后阳光里那些嬉笑聊天的日子。有些人,天天见面却还是觉得陌生,而有些人,即使多年没有音讯,仍是心底的朋友。免不了就要让W谈谈恋爱经过了,因为我走的时候她还是单身呢!W嘻嘻一笑,娓娓道来。 W是信佛的,每年都要抽时间去普陀山上香。那一次,她和母亲又去进香,中午时分觉得有些劳累,居然倚在庙门口睡着了。这对W来说是从来没有过的事情,一个大姑娘家在光天化日众目睽睽之下打盹儿,怎么说也是一件不雅的事情。这天的梦里,有一个青年男子远远地向她走来。在不久后的一次相亲活动中,W惊奇地发现,这位哥哥,我好像在哪里见过的嘛!再一回想,俨然就是那个梦中人。约会的节目之一是吃饭,两人随意走进一家餐馆,餐馆里放的歌曲居然是W最喜欢的齐豫的《The rose》。W说,下了无数次馆子,从来没有一家放过这首歌,而两人的第一顿饭却是就着这首心爱的歌进行的,除了偶然,大概也只能用缘分二字来解释了。我听到这一节,不由好奇,《The rose》到底是一首怎么样的歌呢?回头一定要找来听一下。后来的故事无非就是两个人一见钟情,第三次约会就开始看房子,W的父母则因为男孩是外地人,且是上海人对之最有偏见的苏北人,故坚决反对。但是在W的顽强坚持下最终让步,从此王子和公主过上了幸福的生活,并且有了一个可爱的小王子。 我前段时间爱听阿桑的歌,就买了碟片,当时也没细看合集里到底收录了哪些歌,回来一看,里面赫然就有W喜欢的《The rose》,倒是省去了我上网搜寻的麻烦,不晓得这,是不是也能称为缘分?今天开车的时候,听着阿桑略带沙哑的嗓音低吟《The rose》,忽然间就想起了远在大洋彼岸的W和她的故事,回到家赶紧写下上面这些文字。 遥祝远方的W,一切都好!
(一)舞女 绿叶环冠俏笑脸, 半呈玉体舞腰肢。 夜夜笙歌娱众客, 何人娱卿归寂时? (二)珍珠港纪念馆 沉舰长眠碧水中, 倭魔横夺千余魂。 檀岛南京遗恨深, 长崎广岛报应狠。 浓硝烈焰已寥寥, 旧怨新争仍纷纷。 难见一笑泯恩仇, 且随椰舞共海存。